听 写 练 习
要求:第一遍听大意,第二遍听写填空,最后复听检查。三遍仍听不懂,可以看原文。
英语原文
Yo-Yo Ma has been part of the global music community almost
all his life. He has released 80 albums and won 30 Grammy awards.
Yo-Yo: I think I was given up as having no musical talent. People think
of musical talent as just one thing. I think it's something far more complex
and there are far more ways to get into something then just sort of you have
it or you don't have it. I think I have no talent on the violin, just as I
have a very low level of talent on the piano. I love the piano I wish I could
play the piano better.
Interviewer: Are you serious though?
Yo-Yo: I'm absolutely serious.
Yo-Yo Ma's older sister Yo Chung was the first prodigy in the family. She
excelled at the violin and the piano. Even at age four, Yo-Yo knew he didn't
want to follow in her footsteps.
Yo-Yo: I only remember that there was no chair low enough for me to sit
on. So I sat on my first, my first cello lesson on three Paris telephone books.
Yo-Yo promised his parents that he would stick to the cello. What he didn't
stick to was the well-worn career path of a classical musician. Chinese folk
music, blue grass, tango and modern experimental music are just some of the
fields he's explored throughout his career. Yo-Yo makes it a point on his
busy touring schedules and he performs 70 or 80 times a year to teach.
Yo-Yo Ma: That's the same thing. How would you like to do it in a way that
actually physically, emotionally, psychically tells us this is something really
special?
Marina Ma gave her son the Chinese name Yo-Yo which means friend and showed
him how to use his cello to reach out to others.
Yo-Yo Ma: Absolutely, I think my mother was a really deeply musical person
and she had a beautiful voice. My mother would probably look at the whole
thing and say, "Well, how does it affect me?" You know? "How
does it move, how does it speak to me? Does it sing to me?" And those
things are very, very important components.
As he grew older, Yo-Yo's prodigious talent gave him access to the best
cello teachers in the world. Violinist Issac Stern personally arranged for
the child star to study in New York's Julliard School of Music under famed
cellist Leonard Rose. By the time Yo-Yo was 11 or 12 the maestro said the
young virtuoso possessed one of the greatest techniques of all time. It didn't
hurt that he also had a phenomenal photographic memory for music.
Looking back however Yo-Yo believed he didn't always learn his most valuable
lessons at the conservatory.
Yo-Yo Ma: I had a teacher in college who said to me, "Yo-Yo, you're
a very talented cellist. If only you knew what you were doing. You haven't
found your sound. I'll give you 11 years." I thought, "What is this?
I was kind of in my late teens and what's this guy talking about?"
Interviewer: "You haven't found your sound"?
Yo-Yo Ma: Yeah, "You haven't found your sound." What does that
mean?
Interviewer: What does that mean?
Yo-Yo Ma: So I didn't know what he meant. Now every year I'd send him a
postcard from some place and say I just played with Seiji Ozawa still looking
for my sound. What I realized years later of course is in the meantime I got
married, had children and all the things that go with learning about love,
generosity, giving, accepting, it changes your sound. And I think what he
was talking and learning about composers that I didn't understand and then
you understand and then "Oh this is what Tchaikovsky is about. This is
what they went through for how many days during the war." This is what
happened. And so all the travelling experience matched with the people that
were composing from those places in certain time periods these things would
filter down. That changes your sound.
Yo-Yo Ma was seven when his family emigrated to America and he stepped into
the spotlight almost from the start. In 1962, he and his sister Yo Chung played
at a benefit concert in front of President John Kennedy and his wife Jackie.
Leonard Bernstein was Master of Ceremonies. Two years later the children gave
a recital at Carnegie Hall. These days Yo-Yo Ma's married with two kids of
his own and while he's happy to show himself in front of the camera he shield's
his family from publicity.
Interviewer: Now I know that you're a very private man who lives a very
public life. How have you managed to strike a balance with that?
Yo-Yo Ma: One of the great challenges because a musician like me nobody
would want me to stay in town for long. Because, "Don't you have somewhere
to go tomorrow? Where to next?" So in fact by design my work is away
from my family and we work really, really hard at it. And this is I think
in some ways it's great to have reasonable and possible goals. So if the goal
is balance and we know it's possible and you keep working at it occasionally...
it's it happens and the effort in itself is communicative.
I've had a lot of trouble with my name. I used to call collect various friends
and they used to go, "Who's calling?" "It's Yo-Yo." "Listen,"
and the operator would say, "Look I have no time for jokes what's your
last name?" "Ma." You know it's like a constant source of amusement
for my friends.
Interviewer: You like where you are now though in your ripe middle age of
44 years.
Yo-Yo Ma: Oh great middle age.
Interviewer: You seem like a contented man.
Yo-Yo Ma: Oh well I'm talking to you.
Interviewer: Life has taken you along to a good place now.
Yo-Yo Ma: Um, I think so. I feel incredibly lucky. I feel unbelievably fortunate
in having had so many people in my life and I think most of all my immediate
family that are just have been so wonderful continue to be and you know it's
growing my children are growing and becoming more and more individuals and
it's fantastic.
Ma loves to shake up the notion of what it means to be a classical musician
even if it means using a plastic hotel room key on a priceless instrument.
A featured soloist on the soundtrack for Ang Lee's movie Crouching Tiger,
Hidden Dragon, which blends western orchestration with traditional eastern
instruments. The movie darted to number one when it was released in Asian
markets at the start of the summer and an eclectic collaboration with vocalist
Bobby McFerrin titled "Hush" went gold but also raised a few eyebrows.
Interviewer: All your unusual artistic projects that you've done with Bobby
McFerrin and Tango and the Appalachian inspired music, and your critics have
called you everything from gimmicky to that you're doing it for sport. One
particularly cruel critic at the New York Times called you, said that you
were slumming.
Yo-Yo Ma: How could one not be interested in the tradition of fiddling that
has come down from Scandinavia, Scotland, Ireland through Canada...you know
through Appalachia down to Texas? How can one not be interested in seeing
that there are communities of people who played fiddle music who without conservatory
training and these songs and music is passed down generation through generation
orally, people get really excited by it, how is that not a celebration of
life?
Part of Yo-Yo's interest in music outside of the western classical tradition
stems from his anthropology studies at Harvard University. And in the mid-1970s
his studies took him to the Kalahari Desert.
Yo-Yo Ma: That was one of the most affecting, truthful things that I have
ever done in my life. There's hardly a week goes by that I am not thinking
about that.
Interviewer: Why?
Yo-Yo Ma: I'll tell you why. It's almost like everything that we see in
our society in terms of the expressive art to whatever was contained in what
I saw there. The whole village would get together and for the whole night
they would, women would sit down around the fire and clap their hands and
the men would go and various people who would have the ability would go into
a trance. It was their most complex social ritual; religion, medicine, music,
dance, community. It was all there in one thing and the next day of course
I asked questions to many of the people I says, "Why do you do it?"
And the best answer was that, "Because it gives us meaning."
Yo-Yo Ma strives to create music which helps us to interpret of what it
means to be human, music which speaks a language of shared experience.
Yo-Yo Ma: I think a professional musician or the way I would define that
is that the mental and physical discipline of getting to a certain space or
a world that I can represent. That's the thing I think can give value to our
lives because for a short while we actually went on a trip and you come back
with a different perspective on yourself and the present and your world. My
job is to try and do the utmost to represent whatever that thing is. Whatever
I can imagine that thing to be and to say, "OK let's go there together.
Let's share that moment. Let's make this moment in your very busy life important
so that afterwards we can refer back to this and say, yes we were there. There
is a fellowship. There is a community brought together by sound."
中文翻译
马友友--最杰出的提琴手
几乎这一生,马友友已成为全球乐坛的一部分。他出了八十张唱片,赢得了三十次格莱美奖。
马友友:我想我应该放弃,因为我没什么音乐才华。人们认为音乐才能就是一样事物,但我认为它是非常复杂的,专注于一件事物有许多种方式,并不是你拥有或没有那么简单。我想我在拉提琴方面并没有天分,就好像我在钢琴上的天分就很少。我喜欢钢琴,我希望能弹得更好些。
采访者:你是说真的吗?
马友友:我当然是说真的。
马友友的姐姐友乘是这个家庭的第一个天才。她擅长提琴和钢琴。在四岁的时候,友友就明白了他不会亦步亦趋地跟在姐姐后面。
马友友:我只记得当时没有足够矮的椅子给我坐。所以在上第一节课时,我是坐在三本巴黎电话簿上的。
马友友答应父母他不会放弃,他放弃的是古典音乐家的旧有老路。中国的民间音乐、布鲁斯、探戈和现代的实验性音乐都是他毕生探索的一些领域。
马友友以他紧张的巡回演出时间表来表现这一点,他每年有七十或八十场演出,同时还教授音乐。
马友友:这是同一回事。你会怎样来做一件事情,如果身体上、感情上和精神上都感觉十分独特?
玛瑞娜·马给儿子取了一个中国名字"友友",为"朋友"的意思,并教他用提琴交朋友。
马友友:我想我妈妈是一个非常热爱音乐的人,她的嗓音非常美。妈妈有时候会看着一样事情然后说,"这是怎样影响我的?"你知道,"这是怎样感动我的,它是怎样对我说话的?它对我唱歌了吗?"这些都是十分重要的。
随着年龄的不断增长,马友友的巨大的天分使他得到了世界上最好的提琴老师。小提琴家艾萨克·斯特恩将这个天才儿童送到纽约朱莉亚音乐学院,并安排他在提琴名师伦纳德·罗斯名下学习。在马友友十一、二岁的时候,这个艺术大师说,这名年轻的演奏大师有着非凡的才能。他可以把音乐像照相一样印在脑海中。
在回忆这段经历的时候,马友友相信他所学到的最有价值的课程并不在音乐学校。
马友友:大学有一个老师对我说,"友友,如果你知道自己在做什么,你一定能成为一个才华横溢的提琴手。你还没找到自己的声音,我给你十一年的时间。"我想,"这是什么意思?我已快成年了,这个人说的是什么意思?"
采访者:"你还没找到自己的声音"?
马友友:是的,"你还没找到自己的声音。"这是什么意思?
采访者:这是什么意思?
马友友:我不明白他的话。现在每年我都会从某个地方给他寄一张明信片,告诉他我在和小泽征尔一起演奏,我仍在寻找自己的声音。在以后的岁月里,在我结婚生子和做不同的事情的同时,我懂得了什么是爱、慷慨、给予和接受,这一切都改变了你的声音。我明白了他说的是我所不明白的不同风格的作曲家,现在我已经明白了,我会说"哦,这是柴可夫斯基的音乐。是他在经历战争的许多岁月时所作的。"就是这样。作曲家会将所到的某个地方的旅程经历沉淀下来,这就改变了你的声音。
当马友友和家人移民美国时,他才七岁。几乎从一开始他就备受瞩目。1962年,他和姐姐友乘为肯尼迪总统和他的夫人杰奎琳在一次义演上演奏。伦纳德·伯恩斯坦担任司仪。两年后,这对姐弟又在卡奈基音乐厅上表演。最近一段时间,马友友已结婚并又了两个孩子,他愉快地在台上表演,但将家人挡在了公众视线以外。
采访者:现在我知道你是一个非常隐秘的公众人物。你是怎样在公众人物和私人隐私之间平衡的?
马友友:有一个很难办的问题,因为,一个像我这样的音乐家不可能在一个地方待上很长一段时间。因为,总是会遇到"你明天去哪儿?下个地方是哪儿?"这样的问题。所以,实际上,我的工作与我的家庭是分开的,我们对这个问题都特别注意,我想有合理的、现实的目标是一件好事。如果目标是在两者之间取得平衡,而我们又都知道这是可能实现的,那么我们就会不断第朝这个目标努力。呃,偶然也会有意外,这种努力的本身就是一种沟通。
我的名字给我带来了很多麻烦。我曾打对方付款的电话给几个朋友,"谁呀?""我是友友。""听着,"接线员会说,"我没时间跟你开玩笑,你姓什么?""马。"你知道,几乎我所有的朋友都会拿这开一番玩笑。
采访者:你四十四岁,正值盛年。
马友友:哦,中年,人生的黄金时期。
采访者:你看起来十分满足。
马友友:哦,那是因为我在跟你谈话。
采访者:你现在正处于最佳时期。
马友友:我也这样想。因此我觉得自己非常幸运。我觉得一生中能有这么多朋友,家庭的大部分成员一直都非常好,孩子们在成长,越来越独立,这是非常奇妙的。
马友友想改变传统的古典音乐家的概念,即使这样做意味着拿着把塑料的酒店房间的钥匙的同时,演奏着无价的乐器。
为了演奏李安的电影《卧虎藏龙》李的插曲,马友友将西方的管弦乐和东方的传统乐器结合起来。这部电影在暑假刚开始时在亚洲上市便获得了票房冠军,与歌手波比·迈克菲林合作的题为"寂静"的不拘一格的音乐也大获成功,同时也让一些人皱起了眉头。
采访者:所有你与波比·迈克菲林以及探戈、阿巴拉契亚音乐合作的不寻常的艺术作品对你的评论从自作聪明的花招到说你是闹着玩儿的,说什么的都有。在《纽约时报》一名特别尖刻的评论家说,你的作品就像是贫民音乐。
马友友:一个人怎么会对来自斯堪的纳维亚、苏格兰、爱尔兰到加拿大的提琴音乐传统不感兴趣呢?你知道从阿巴拉契亚到德克萨斯?当你看到演奏提琴的音乐家的沟通方式,并没有接受过音乐学校的训练,这些音乐形式都是通过口头形式代代相传的,你能不感到十分有趣吗?人们对此都感到十分有趣,这难道不是对生命的一种赞美吗?
马友友对西方古典以外的音乐的兴趣来自他在哈佛大学学到的人文学。在七十年代中期,为了进行研究他来到喀拉哈里沙漠。
马友友:那是我一生中最感动、最真实的一段经历。那段经历已经成了我的一部分,没有一个星期我不想起这段经历。
采访者:为什么?
马友友:我这就告诉你为什么。在我们的社会中,几乎一切表达艺术我都在那里看到了,将自己所看到的表达出来。整个村庄的人整晚都会聚在一起,女人围着火坐下来拍手,男人则走动,不同的人,有条件做到的人都进入了一种昏谁状态。这是他们最复杂的社会典礼;宗教信仰、医药、音乐和舞蹈的盛会,都汇集在一个晚上。当然第二天我会问许多人一个问题,"你们为什么这么做?"最好的回答是,"因为这对我来说意义重大。"
马友友努力创造音乐,帮助我们去阐释人类所领悟的,音乐是一种诉说共同经历的语言。
马友友:我认为一个专业的音乐家或者说我对专业音乐家的定义是通过阐述进入一定的空间或世界的精神和物质行为。这能给我们的生命增添价值,因为我们可以进行一次短期旅行,回来后我们就对自己、对现实、对周围世界有了一种完全不同的观点。我的工作是用最好的方式来阐明这件事情。我能想象的最好的事情,"好吧,我们一起到那个地方去,我们分享这个时刻。让你在繁忙而又重要的生命中重视这一刻,然后,我们回忆这一天的时候就可以说,是的,我们到过这儿。那儿有我们的合作,有用声音结合起来的共同语言。"
注释:
prodigy n. 天才,神童
follow in one's footsteps: 步某人的后尘
cello n. 大提琴
Blue Grass: 这种田园风味的音乐形式二战后崛起,起源于二十世纪初的美国弦乐音乐,集古典乐、爵士乐和怨曲于一身。马友友与小提琴家马克·奥康纳(Mark
O'Connor)和低音大提琴家埃德加·迈耶(Edgar Meyer)推出了Blue Grass专辑 "Appalachia Waltz",不仅大获好评,也推动了这种音乐潮流。
makes a point: 立论,证明论点
Julliard School of Music: 朱莉亚音乐学院,位于美国曼哈顿的林肯表演艺术中心(Lincoln Center for the
Performing Arts),世界最著名的音乐、舞蹈和戏剧学院,1946年由音乐艺术学院(Institute of Musical Art)和朱莉亚研究院(the
Juilliard Graduate School)合并而得名。
virtuoso n. (艺术)大师,名家;(尤指)音乐演奏名手
conservatory n. 音乐学校
recital n. 独奏
Carnegie Hall: 卡奈基音乐厅,1891年建于纽约,由著名建筑设计师安德鲁·卡奈基(Andrew carnegie)设计。卡奈基音乐厅被世界演奏艺术家及乐迷公认是全世界最伟大的音乐厅,马勒、伯恩斯坦等著名音乐家都在这里演奏过。
Yo-Yo: 这里接线员将"友友"误解为一种线轴玩具"yo-yo"(溜溜球)。
contented a. 满足的
shake up: 使想法等经历剧变
orchestration n. 管弦乐作曲法
eclectic a. (建筑、艺术、装饰等)不拘一格的,起源于广泛的历史风格的
collaboration n. 协作,通敌
vocalist n. 声乐家,歌手
gimmicky a. 巧妙手法的
slumming a. 贫民区的
fiddling a. 无足轻重的,微不足道的
anthropology n. 人类学
Kalahari Desert 喀拉哈里沙漠(南部非洲沙漠高原)