江南大学外国语学院
名人介绍

Franklin D. Roosevelt (1882-1945)
Facts Years as President: 1933-1945
   Party affiliation: Democrat
   Schools: Harvard University, Columbia Law School
   Occupations before President: New York Senator, Assistant Secretary of the Navy, Governor of New York
   Did you know: The first and the only President in U.S. history who served for three consecutive terms

提示一: 二战中,罗斯福在美国正式参战以前就主张向英国提供经济和军事上的援助,这对击败纳粹德国起到了非常重要的作用。
提示二:美国历史上仅有的连续三任的总统,也是最有威望的总统之一。
提示三:美国《展示》杂志也把他列为近百年来世界八大最有说服力的演说家之一。
  1941年12月7日, 日本法西斯发动太平洋战争,突然偷袭美国海军基地珍珠港,2300多名美国人殉难,美国太平洋舰队几乎全军覆没,美国人义愤填膺,视这一天为"国耻日"。第二天,罗斯福总统发表了著名的要求对日宣战的演说。国会遂对日本宣战。美国就此进入二战。
 
英文

Pearl Harbor Address to the Nation

                    Delivered on December 8, 1941
  Mr. Vice President, Mr. Speaker, Members of the Senate, and of the House of Representatives:
  Yesterday, December 7th. 1941-a date which will live in 1)infamy-the United States of America was suddenly and 2)deliberately attacked by naval and air forces of the Empire of Japan.
  The United States was at peace with that nation and, at the 3)solicitation of Japan, was still in conversation with its government and its emperor looking toward the maintenance of peace in the Pacific.
  Indeed, one hour after Japanese air 4)squadrons had commenced bombing in the American island of Oahu, the Japanese ambassador to the United States and his colleagues delivered to our Secretary of State a formal reply to a recent American message. And while this reply stated that it seemed useless to continue the existing diplomatic negotiations; it contained no threat or hint of war or of armed attack. It will be re- corded that the distance of Hawaii from Japan makes it obvious that the attack was deliberately planned many days or even weeks ago. During the 5)intervening time, the Japanese government has deliberately sought to 6)deceive the United States by false statements and expressions of hope for continued peace.
  The attack yesterday on the Hawaiian is- lands has caused severe damage to American naval and military forces. I regret to tell you that very many American lives have been lost. In addition, American ships have been reported 7)torpedoed on the high seas between San Francisco and Honolulu.
  Yesterday, the Japanese government also launched an attack against Malaya.
   Last night, Japanese forces attacked Hong Kong.
  Last night, Japanese forces attacked Guam.
  Last night, Japanese forces attacked the Philippine Islands.
  Last night, the Japanese attacked Wake Island.
  And this morning, the Japanese attacked Midway Island.
  Japan has, therefore, undertaken a surprise offensive extending throughout the Pacific area. The facts of yesterday and today speak for themselves. The people of the United States have already formed their opinions and well under- stand the 8)implications to the very life and safety of our nation.
  As commander in chief of the Army and Navy, I have directed that all measures be taken for our defense. But always will our whole nation remember the character of the 9)onslaught against us. No matter how long it may take us to overcome this 10)premeditated 11)invasion, the American people in their righteous might will win through to absolute victory.
  I believe that I interpret the will of the Congress and of the people when I assert that we will not only defend ourselves to the 12)uttermost, but will make it very certain that this form of 13)treachery shall never again endanger us. Hostilities exist. There is no blinking at the fact that our people, our territory, and our interests are in grave danger. With confidence in our armed forces, with the unbounding determination of our people, we will gain the 14)inevitable triumph-so help us God.
  I ask that the Congress declare that since the 15)unprovoked and 16)dastardly attack by Japan on Sunday, December 7th, 1941, a state of war has existed between the United States and the Japanese empire.

 
中文

就"珍珠港事件"发表的全国演说

                         发表于1941年12月8日
  副总统先生,主持先生,各位参议员、众议员:
  昨天,1941年12月7日,是我们蒙受耻辱的一天。美利坚合众国受到了日本帝国的海军和空军精心谋划的突然袭击。
  在此之前,美利坚合众国与日本帝国和平共处,并在日本方面的请求下,我们仍然就寻求维持太平洋地区的和平问题与日本政府和天皇进行会谈。
  事实上,在日本空军中队开始轰炸美国的欧胡岛一个小时后,日本驻美国大使及其同僚就美国最近的会谈信息,向我国的国务卿提交了一份正式的回复声明。这份声明认为没必要继续现有的外交协商,但其中没有任何宣战或武装攻击的威胁和暗示。从日本到夏威夷的漫长路程,很明显地证明了这次袭击经过了多日甚至多个星期的精心准备。而且在调停期间,日本政府还利用虚假的声明和继续维持和平的假意,刻意企图欺骗美国。
   昨天夏威夷群岛遭受的袭击给美国的海军和军事力量造成了严重的破坏。我万分悲痛地告诉大家:有相当多的美国同胞在此袭击中丧生。另外,根据汇报,在旧金山与檀香山之间的对外海域,许多美国的轮船遭到了鱼雷袭击。
  昨天,日本政府也对马来亚发动了进攻。
  昨天晚上, 日本军队袭击了香港。
  昨天晚上, 日本军队袭击了关岛。
  昨天晚上, 日本军队袭击了菲律宾群岛。
  昨天晚上,日本军队袭击了威克岛。
  今天早上, 日本袭击了中途岛。
  因此, 日本已经在整个太平洋地区展开了突袭性的攻击扩张。昨天和今天的事实已经充分说明了这一点。美国人民已经确定了自己的立场,而且充分理解了生命和国家安全的含义。
  身为海陆军的总司令,我已经指挥动用所有措施进行防御。但我们举国上下都将永远记住对我们进行猛烈攻击的人。无论要花多长时间才能战胜这次有预谋的侵略,拥有正义力量的美国人民都将赢得全面的胜利。
   我主张我们不仅要最大程度地保护自己,而且保证这种形式的背叛再也不能危及我们,我相信这也是国会和人民的意愿。敌人对我们依然虎视眈眈。我们不能对我们岌岌可危的人民、我们的领土、我们的切身利益而视若无睹。我们的军队众志成城,人民意志坚定,因此,我们将获得的是不可逆转的胜利--主,请保佑我们。
  1941年12月7日,星期天,日本师出无名、卑鄙地袭击了美国后,我恳请国会宣布美利坚合众国和日本帝国已经处于战争状态。

 
解释
1) infamy n. 丑名,丑行
2) deliberately adv, 故意地
3) solicitation n. 恳求,恳请
4) squadron n. 空军中队
5) intervening adj, 介于中间的
6) deceive v, 欺骗,行骗
7) torpedo V. 用鱼雷进攻,破坏
8) implication n. 含义
9) onslaught n. 冲击
1O) premeditated adj. 预想的,预谋的
11) invasion n, 入侵
12) uttermost n. 极端,最大限度
13) treachery n. 背叛,背信弃义
14) inevitable triumph 必然的胜利
15) unprovoked adj. 无缘无故的,非因触犯而发生的
16) dastardly adj. 卑鄙的
简评:

1 六句连续列出珍珠港事件中美国海军所遭受的沉重打击以及列举日本法西斯在太平洋地区的一系列袭击和侵略行动,以此来激发美国人民对日本侵略者的仇恨,呼吁美国人民上下一心,为正义而战。

    Copyright © 江南大学 2000-2008 All Rights Reserved. 服务教学,提高质量